Пайн-Крест
Крутые склоны гор, покрытые темным хвойным лесом, тонули в густом сером тумане. Он полосами ложился на асфальт, заставляя сбавлять скорость до минимума. Дорога из Сиэтла в Пайн-Крест заняла гораздо больше времени, чем можно было ожидать. Старый полицейский «Форд» тяжело преодолевал очередной крутой подъем, глухо рокоча мотором, пока дворники на лобовом стекле размазывали капли мелкого, въедливого дождя.
Маркус Вэнс резко крутанул руль на повороте, отчего шины жалобно скрипнули, и бросил быстрый взгляд на пассажирское сиденье.
— Ну и дыра, — проворчал он, крепче сжимая пальцы на руле. — Стерлинг, ты вообще жива там?
Клэр оторвала взгляд от разложенной на коленях карты округа и поправила воротник куртки. Несмотря на долгий путь, в её глазах не было усталости — только предельная сосредоточенность, это было ее первым настоящим делом.
— Труп нашли еще вчера вечером, — спокойно ответила Клэр, сверившись с записями в блокноте. — Подробностей не рассказали. Жителям наверняка жутко, городок маленький, вряд ли там убийства часто происходят.
Вэнс лишь хмыкнул, глубже вжимая педаль газа.
— Маленькие городки тем и паршивы, Стерлинг. Там вечно ничего не происходит, а потом кто-то один сходит с ума и режет соседа за неправильно подстриженный газон. Но чтобы дело передали нам из Сиэтла... Там явно что-то покрупнее бытовой поножовщины.
Машина преодолела последний склон, и впереди, сквозь плотную пелену тумана, наконец показались первые серые крыши домов и старый деревянный указатель: «Добро пожаловать в Пайн-Крест».
«Форд» медленно покатился по разбитой главной улице Пайн-Крест, мимо редких, словно вымерших домов. В окнах не было видно людей — город действительно будто замер в пелене ужаса.
На выезде из городка, прямо у обочины, где стена густого хвойного леса подступала вплотную к дороге, Клэр заметила отблески красно-синих маячков.
— Смотрите, там, — Клэр указала вперед.
У края лесополосы стоял старый шерифский внедорожник. Чуть дальше, в глубине между раскидистыми елями, сквозь серую пелену тумана отчетливо желтела натянутая между стволами оградительная лента.
Вэнс затормозил у обочины, заглушил мотор и тяжело вздохнул.
— Ну, Клэр, добро пожаловать на передовую. Надеюсь, у тебя крепкий желудок.
Они синхронно захлопнули двери машины. Прохладный, влажный воздух тут же залез под куртки, принеся с собой резкий запах сырой земли, хвои и чего-то еще — едва уловимого, сладковато-металлического.
Клэр решительно перешагнула через дорожный кювет, и обувь тут же увязла в мокрой траве. Шаг за шагом они с Вэнсом углублялись в чащу, приближаясь к желтой ленте.Клэр приподняла мокрую от дождя ленту и сделала шаг вперед, мягко ступая по влажному мху. Туман здесь, между деревьями, казался еще гуще.
И вдруг она увидела его.
Труп Майкла Блейка лежал на спине, полускрытый папоротником. Всё, к чему Клэр готовили в академии — учебники, сухие лекции по криминалистике, фотографии с мест преступлений — в один миг превратилось в пыль перед этой чудовищной реальностью. К горлу мгновенно подступила тошнота. Кожа на лице жертвы была содрана полностью, обнажая бордовые мышцы и застывший, безжизненный оскал обнаженных зубов. На синеватых запястьях, вывернутых под неестественным углом, чернели глубокие, въевшиеся следы от веревки. Вокруг тела не было ни единого багрового пятна. Абсолютная, неестественная чистота.
Сердце Клэр пропустило удар. Ноги на мгновение стали ватными, и она с ужасом отвернулась, резко отведя взгляд в сторону, чтобы больше не видеть этого кошмара. Она шумно выдохнула сквозь зубы, пытаясь заставить себя дышать ровно.
Вэнс, стоявший чуть позади, покосился на бледную напарницу. Он спокойно оглядел труп, засунул руки в карманы куртки и цинично хмыкнул:
— Не будь такой неженкой, Стерлинг. Знала ведь, куда шла. Это тебе не бумажки в архиве перебирать. Давай в кучу собирайся, нам еще осмотр делать.Слова Вэнса подействовали как холодный душ. Клэр сделала глубокий вдохи, заставила себя расправить плечи и потянулась к внутреннему карману куртки. Пальцы еще слегка подрагивали, но когда она сжала в руках прохладный пластиковый корпус ручки и открыл чистый блокнот, фокус вернулся. Мандраж уступил место рабочей инструкции.
К ним, тяжело дыша и хрустя ветками под подошвами, подошел местный офицер — бледный, с растрепанными волосами и бегающим взглядом. На его жетоне значилось имя: «Офицер Миллер».
— Детективы, — его голос слегка дрогнул. — Рад, что вы приехали. Это... это просто безумие какое-то.
Клэр сделала шаг навстречу, перехватывая инициативу, пока Вэнс брезгливо разглядывал обувь, испачканную в грязи.
— Офицер Миллер, мне нужно записать ваши показания для протокола, — четко, стараясь скрыть внутреннюю дрожь, произнесла она. — Начнем с базовых данных. Дата и точное время обнаружения трупа?
Миллер нервно сглотнул, сверяясь со своими наручными часами.
— Вчера, двенадцатого июня. Мой напарник наткнулся на него ровно в 21:40 во время вечернего патрулирования окраины. Мы сразу перекрыли периметр и вызвали эксперта из округа.
— Приблизительное время смерти уже установили? — Клэр быстро заносила цифры в блокнот, стараясь не смотреть в сторону тела.
— Коронер осмотрел его пару часов назад, — кивнул Миллер. — По предварительным данным, труп пролежал здесь около суток. Судя по окоченению, смерть наступила где-то между одиннадцатью часами вечера и полуночью десятого июня.
Вэнс, до этого молча куривший в сторону, резко обернулся:
— А что по подозреваемым или зацепкам? В вашей глуши ведь все друг друга знают. Местные ничего странного не видели?
Офицер Миллер замялся, испуганно посмотрев сначала на Вэнса, а затем на Клэр.
— В том-то и дело, детективы... Городок у нас тихий, врагов у Майкла не было. Но пару дней назад, как раз десятого числа, к нам в Пайн-Крест приехал бродячий цирк. Их фургоны встали на пустыре за старой мельницей. Местные говорят, тамошние артисты — типы жутковатые.Клэр захлопнула блокнот, зафиксировав последнюю строчку:《Бродячий цирк, пустырь за старой мельницей.》— Ладно, Миллер, — подал голос Вэнс, выбрасывая окурок в сырую траву. — Оставляем парня вашим судмедэкспертам, пусть пакуют. А мы со Стерлинг поедем бросим шмотки и начнем копать. Где тут у вас можно приткнуться, чтобы крыша над головой не протекала?
— Ближе к выезду есть мотель «У горного перевала», — ответил офицер, явно обрадованный тем, что детективы забирают инициативу. — Хозяин, старик Грей, выделит вам пару комнат. Правда, сервис там так себе...
— Сойдет, — отмахнулся Маркус и кивнул Клэр: — Шевелись, напарница. Устроимся, а потом сразу на пустырь. Наведаемся к циркачам, пока они не свернули свои шатры и не сделали ноги. Поговорим с их боссом. Чует мое сердце, этот цирк тут замешан.
Они вернулись к машине. Дождь начинал усиливаться, превращаясь в плотную стену воды, смывающую последние следы на асфальте. Впереди их ждали холодные комнаты мотеля, а сразу за ними — первая встреча с тайнами бродячего цирка.