Глава 6 из 19

6. На лезвии в осколках.

— Наша следующая остановка — заброшенный поезд, если что, — аккуратным тоном проговорил Джеф.
— Угу, — буркнула я в ответ.

Мы мягко ехали с небольшой скоростью по шоссе, освещая фарами свой путь. За окном сияла луна, укрывая своим светом зелёные поля, пропитанные чувством идиллии. А в салоне же царила немного напряжённая атмосфера. Скорее всего из-за чувствуемого грозового облака над моей головой. Сегодня даже красиво одеваться не хотелось. На мне была темно-серая, чуть помятая толстовка, поверх нее куртка, все также джинсы палаццо, а волосы собраны в прилизанный хвост. И припудриваться не стала. Зачем? Все равно бесполезно.

А Джеф же выглядел как всегда безупречно. Чёрное поло, классические, идеально выглаженные, брюки, чистые конверсы и джинсовка с тканевым капюшоном и аккуратно подвернутыми рукавами. На его запястье вдруг что-то блеснуло. Ой, ну надо же, часы! Странно, до этого я их не замечала. Наверное, они были спрятаны под длинными рукавами.

Машина на секунду подпрыгнула, заставив меня схватиться за ручку двери. Раздался характерный звук лязгания рельс. Затем Джеф плавно повернул на обочину, и машина окончательно остановилась.
— Мы на месте.

Я со скукой огляделась по сторонам.
— Но тут же нет никакого заброшенного поезда.
— Надо будет до него дойти.
— Боже... — мое недовольное шипение заглушилось стуком отстегивающегося ремня и хлопком двери.

Снаружи было достаточно тепло. Из-за отсутствующего ветра скорее всего. Сегодня даже самая чувствительная к малейшим дуновениям травинка стояла спокойно, наслаждаясь умиротворением вокруг. Воздух был пропитан кристалльной свежестью, чистой, словно запах только что постиранного белья. На ясном небе просыпались крупинки сахара в виде крошечных звёздочек, мерцающих в черном небе. За обочиной тянулось заросшее высокой травой поле, рассеченное заржавевшими рельсами. По левую сторону от него простирался буковый лес. Древний символ обновления, изменения реальности.

Но сегодня даже прогулка по Раю не смогла бы меня приободрить и снять тягучую хмурость с моего лица.

Джеф вышел из машины следом за мной. Он кинул на меня полный серьезности взгляд и твердой походкой направился вдоль рельс. Я же, сердито сунув руки в карманы, последовала за ним.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий