Глава 2 из 13

Герои, время и место


Герои, время и место

Герои

Альберт Андерсон — студент 2 курса академии искусств Крипстоун-Крик (кафедра изобразительных искусств, специалитет — искусствоведение), все зовут его Эбби.

Чарльз Талли-Торндайк — или просто Чарли — лучший друг и однокурсник Эбби.

Дебора Флетчер — однокурсница и приятельница Эбби и Чарли.

Артур Дуглас Марлоу — сосед Эбби по комнате, 4 курс, другая специальность — изобразительные искусства.

Марк Дуглас Марлоу — младший брат Артура.

Джо (по прозвищу Джоконда) — загадочная женщина, которую Чарли и Эбби частенько видят в кампусе.

Клеменс Винклер — уборщик и разносторонний рабочий в академии.

Бенджамин — брат матери Эбби, его родной дядя, которого он называет — дядя Бен.

Дункан Леманн — друг дяди Бена, юрист.

И другие герои.

Эбби, CCAA, 1989

Дебора, CCAA, 1989

Чарли, CCAA, 1989



Время и место действия

События происходят в конце80-ых — точнее, в 1989.

Место действия — городок Creepstone Creek, так же называется река близ него.

Пояснение названия: Creep — ползти, Stone — камень, Creek — ручей, получается — Ручей Ползучего Камня. Возможно, имеется в виду оползень или сель, произошедший когда-то в этой области, либо выражение — "The rolling stone gathers no moss"Под лежачий камень вода не течет — в дословном переводе (больше подходит по смыслу к событиям книги) — Катящийся камень не обрастает мхом — человек, который нигде не задерживается, не обзаведется обременяющими его отношениями и имуществом.

В тексте герои называют академию КиКи, на английском это звучало бы — СиСи. Официальное название Creepstone Creek Academy of Arts (CCAA — Дабл Си Дабл Эй).

Крипстоун-Крик — выдуманная мной локация, на северо-востоке США (на границе штатов Иллинойс и Висконсин).

На английском языке пишется без дефиса, на русском — с ним, поскольку такие правила — двойное название, например: Нью-Йорк.

Альберт и члены его семьи проживают в штате Иллинойс (в двух городах: Нейпервилл, Блумингтон), США.

Братства, сестринства, общества, ордена и клубы CCAA

Упомянуты некоторые из них:

Пантеон — ???

Хамнет — общество поэзии.

Книжный Лев — клуб книголюбов, литературоведов и писателей.

Чариот и Парфенос (The Chariot of Parthenos — Колесница Девственницы) — элитный спортивный и игровой клуб (различные элитарные виды спорта и игр — езда верхом, гольф, крикет, теннис, сквош, шахматы и т.д.).

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий