Глава 4 из 26

Глава 1

Пауза. Затяжка. Дым.

Пауза. Вдох. Затяжка. Выдох.

– Генри, передай дальше, – пауза, выдох. Туман растворяется в воздухе.

Облако дыма, руки с въевшейся грязью выползают из него, будто серые щупальца из тумана. Пыльный бетонный пол, вонь канализации, гниющая еда в пластмассовых тарелках.

– Люси, подай еще.

Люси. Оборачиваюсь: испачканное лицо, серые глазки. Повзрослевшие слишком рано, они смотрят сквозь меня, будто бы видя самую мою суть.

Пол до мерзости грязный, липкий, пыльный. Приподнимаюсь на локте, еле ворочаю языком.

– Иди спать, мартышка, – шепчу едва слышно, хочу протянуть к ней руки и прижать к себе, но Люси все слышит, чувствует и смотрит на меня слегка раздраженно. Напрасно продолжает взрослеть.

– Генри, передай дальше, – стряхивая пепел на тарелку с обглоданными костями, достаю из пакета просроченную куриную ножку и протягиваю тому, кто позади меня.

– Лучше поешь.

Чак хмыкает и смеется булькающим смехом, будто я вспомнила хорошую шутку. Жаль его. Эх, Чак. Всего на полгода младше меня физически, лет на пять морально. Он выше меня на две головы, ужасно длинные руки и ноги занимают треть комнаты, тело распластано, будто амеба, по полу. Грязная улыбка.

Вдох. Затяжка. Выдох. Дым.

Следующий вырывает курятину из рук Чака и вгрызается в нее зубами с отвратительным чавканьем. Черри. Мулат. Курчавые волосы, раскосые глаза. Уминает ножку в два укуса, жир течет по его подбородку, капает на рубашку. Я кривлюсь от отвращения, тихо ругаюсь на него, в ответ – лишь ехидный оскал. Толкаю следующего.

Хьюстон, братец Люси. Похожи, как две капли воды, хотя он на четыре года старше. Даже зевают одинаково. Сам уже в отключке. Спит и прижимает к себе пакет с травкой – его добыча.

Он не проснется, спит очень крепко, потому что работает больше, чем мы все вместе взятые. Мечтает выбраться в большой мир.

– Люси? – снова поворачиваюсь к девочке, она не смотрит на меня. Не любит, когда я за старшую, – пора закругляться. Помоги мне все собрать, – молчание, – слышишь меня, мартышка?

– Не называй меня так, Генри.

– Хорошо, извольте поднять зад и разгрести весь этот хлам, госпожа королева Британии.

Усмешка. Полусмех-полусопение со стороны накуренного Чака.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий