Глава 8 из 9

Глава 8

Малкольм

Меня очень беспокоит состояние Оливии. Она ночами не спит, опасаясь кошмаров, которые мучают её после смерти матери. Я вижу, как она угасает, и не могу спокойно смотреть на её превращение в сумасшедшую.

Я нежно касаюсь губами лба Оливии, которая дремлет на моей кровати. Она не спала всю ночь, и только под утро я решился дать ей небольшую дозу снотворного, чтобы она могла хотя бы немного поспать.

Оливия пока не в курсе, что я принял решение о переезде. Это было непросто, но ради неё я готов расстаться с семейным поместьем.

Я упаковываю её вещи в чемодан и прошу водителя отнести его в машину. Затем возвращаюсь в свою комнату и собираю свои вещи в чемоданы. Водитель относит все чемоданы в машину, а я решаю в последний раз посетить семейное кладбище.

Я подхожу к могиле Зои и останавливаюсь, засовывая руку в карман и наклоняя голову набок.

— Даже в могиле ты выносишь мне мозг. У тебя сверхъестественный талант, шлюха. Но могла и пожалеть свою дочь. Оливия не причём, что я положил на неё глаз. Ты должна злиться только на себя.

Я достаю руку из кармана, подхожу и кладу её на надгробие.

— Тебе так сложно принять тот факт, что ты была плохой матерью и женой. Ты изменяла мне прямо в моём доме. Какой же смелой нужно быть, чтобы сделать такое? Хотя ты просто отчаянная шлюха.

Я отталкиваюсь от надгробия, расстёгиваю ширинку, достаю член и мочусь на могилу.

— Ты даже этого не заслуживаешь. Но я должен был хоть как-то попрощаться.

Я усмехаюсь и убираю член в брюки.

Вернувшись в дом, я беру спящую Оливию на руки и спускаюсь в холл. Вся прислуга была уволена, потому что я не вижу смысла платить им зарплату просто за то, что они будут приглядывать за поместьем.

Повернувшись лицом к поместью, я мысленно прощаюсь и сажусь в машину. Оливия по-прежнему спит у меня на руках.

Я приобрел небольшой дом в другом городе, куда мы сейчас направляемся. Он значительно меньше нашего поместья и отличается от него. Но я считаю, что это к лучшему.

— Малкольм, куда мы едем? — сонно бормочет Оливия, разлипая от сна веки и потягиваясь.

Я улыбаюсь и целую её в висок.

— В наш новый дом.

— Что? Ты серьёзно?

— Да.

Она радостно взвизгивает и обнимает меня за шею. Потом отстраняется, и я замечаю её грустное лицо.

— Что не так, мышка?

— Из-за меня тебе пришлось отказаться от семейного наследия.

— Если тебе будет легче, то мне плевать на поместье. Ты у меня на первом месте. Ты всё для меня.

— Малкольм.

Я целую её.

— А как же твоя работа в офисе?

— Тебе не стоит об этом волноваться.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий