Глава 3 из 8

Глава 3: Механическое сердце и шёпот прилива


Жизнь в Меропиде текла своим чередом, но для тебя всё изменилось. Теперь, проходя мимо огромных иллюминаторов, за которыми толща воды скрывала солнечный свет, ты невольно задумывалась: идет ли сейчас наверху дождь? Грустит ли он?

Твой отец, Ризли, стал подозрительно часто приглашать тебя на чаепития. Он не задавал прямых вопросов, но его внимательный взгляд следил за каждым твоим движением.

— Сиджвин сказала, что ты стала чаще заглядывать в лазарет, — заметил Ризли, помешивая чай. — Ищет ли моя дочь лекарство от скуки или... от чего-то другого?

— Просто проверяю запасы, пап, — ответила ты, стараясь не краснеть.

На самом деле ты ходила туда не за бинтами. Сиджвин, маленькая мелюзина с добрым сердцем, стала твоим секретным почтальоном. Раз в три дня она протягивала тебе конверт из плотной дорогой бумаги, пахнущий морской солью.

«Т/И, сегодня небо над Фонтейном удивительно ясное. Это редкость в последнее время. Надеюсь, в крепости не слишком душно. Я поймал себя на мысли, что вкус воды из источника Лусин сегодня кажется мне иным после того чая, что вы заварили...» — писал Невиллет. Его письма были сдержанными, но между строк читалась почти детская привязанность.

Ты не могла оставить его без ответа. Но простое письмо казалось тебе слишком малым. Проводя часы в мастерских Меропида, ты работала над подарком. Ты выбрала кусок прозрачного кристалла и обрамила его тончайшими деталями из темной стали и латуни. Это был механический цветок лотоса — символ жизни, пробивающейся сквозь тьму. Если нажать на крошечную шестеренку в основании, лепестки раскрывались, а внутри кристалл вспыхивал мягким голубым светом, имитируя мерцание воды.

Вечером того же дня в письме от Невиллета пришло приглашение:
«В театре "Эпиклез" сегодня не будет заседаний и представлений. Я был бы признателен, если бы вы составили мне компанию в этот тихий час. Я пришлю за вами лодку».

Это было почти свидание. Ты понимала, что Ризли это не понравится, но желание увидеть Невиллета было сильнее страха перед отцовским гневом.

Когда ты уже собиралась уходить, тень отца преградила тебе путь в главном коридоре. Ризли стоял, прислонившись к стальной балке, и вертел в руках твои ключи от сектора.

— И куда же мы направляемся в таком красивом платье, которое ты явно прятала на дне сундука? — в его голосе не было злости, только усталая насмешка.

— Папа, я...

— К Невиллету, — отрезал он, выпрямляясь. — Ты дочь Герцога Меропида. Ты умеешь взламывать замки и выживать в драке, но ты совершенно не умеешь врать мне, Т/И.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий