ГЛАВА 2 Вечер тайн
Немедленно Фрэнк схватился за руль, который держал его брат. Он яростно крутил его и одновременно вытягивал газ.
На мгновение «Сыщик» сильно накренился и балансировал на боку, в то время как огромные паруса зависли над головой!
Раз-два-три-тур-корпуса темных парусников благополучно рассекали кипящий кильватер быстроходного катера, устремляющегося в бухту.
"Ух ты! Тот последний промахнулся всего на фут! — воскликнул Биф.
— О, мальчики, давай больше так не будем! — дрожащим голосом сказал Чет.
— Ты в порядке, Джо? — спросил Фрэнк, соскальзывая обратно на свою сторону лодки.
«Да, спасибо тебе! Куда пропала Черная Кошка?
"Вот она!" — крикнул Биф.
Оглядевшись, братья увидели, что другая быстроходная лодка успела свернуть заблаговременно, чтобы легко бежать впереди парусника. Большой лысый мужчина указывал на мальчиков и смеялся.
– Снова брось ее, Джо! — сердито воскликнул Фрэнк. «Мы идем за теми людьми!»
«Я не могу!» — крикнул Джо сквозь рев двигателя. «Она не реагирует на руль».
Две лодки разделяла уже четверть мили открытой воды. Беспомощные четверо друзей смотрели, как черный корабль уносится прочь.
Тем временем «Сыщик» мчался вперед на полной скорости, его красивый нос поднялся над водой.
"Сделай что-нибудь!" Чет заплакал. «Мы сядем на мель!»
— Нет, не сядем, — сказал Фрэнк, заметивший изогнутую белую полосу их следа. «Мы идем по кругу».
«Сыщик», рулевой механизм которого вышел из строя из-за аварийного поворота Фрэнка, явно совершал широкий круг.
— С тем же успехом мы могли бы сэкономить бензин, — сказал Джо, сбавляя обороты. «Одно можно сказать наверняка. Сегодня мы не поедем в Шантитаун.
Все четверо мрачно сидели неподвижно, а далекие берега, казалось, вращались вокруг них. На востоке, там, где залив открывался к морю, над черной водой лежал сероватый туман.
«Посмотрите на этот туманный берег, — сказал Бифф. «Надеюсь, мы не застрянем здесь, когда он придет. Кому нибудь будет очень трудно найти нас».
— Я не думаю, что этот гороховый суп появится до наступления темноты, — сказал Фрэнк, но в его голосе прозвучала нотка беспокойства.
— Мы должны сегодня пойти на костюмированную вечеринку Кэлли, — напомнил остальным Чет, — так что нам лучше поскорее выбраться из этой передряги!
Внезапно внимание мальчиков было отвлечено пронзительным воем моторной лодки, плывущей к ним по воде.
— Больше проблем? — пробормотал Чет.
«Ничего подобного!» — воскликнул Джо. «Это «Наполи»! Привет, Тони!»
Четверо товарищей яростно махали своему другу, и через несколько минут к Сыщику причалил желтый катер.
— Я думал, это вы, — сказал темноволосый Тони Прито из-за руля.
— Почему вы, ребята, бегаете кругами? — спросил Джерри Гилрой, сидевший рядом с Тони.
— У нас сломалось рулевое управление, — кратко сообщил Джо. — Отбуксируешь нас, Тони? Я расскажу тебе об этом по дороге отсюда. Чет, дай эту верёвку!
Взяв у толстяка моток веревки, Джо вскарабкался на нос «Сыщика». Он закрепил верёвку на носу, передал его Джерри в «Наполи», а затем сам забрался в лодку Тони. Пока «Сыщик» несся в сторону Бэйпорта вслед за «Наполи», Джо рассказал вновь прибывшим о близком столкновении.
Двадцать минут спустя шестеро друзей стояли вместе на причале верфи Бейпорта, пока механик осматривал «Сыщика».
— Думаешь, этот парень намеренно пытался столкнуть вас? — спросил Тони Прито.
— Да, — сказал Фрэнк. «Они ясно видели нас и слышали, как мы кричим, но все равно пошли прямо на нас».
— Может быть, с их лодкой что-то пошло не так, — предположил Тони. — Это мог быть несчастный случай.
"Несчастный случай!" Чет Мортон фыркнул. — Видели бы вы выражение лица лысого мужчины после того, как мы проскочили мимо последнего парусника. Они не хотели, чтобы с нами все было в порядке.
"Но почему?" — спросил Джерри. — Вы когда-нибудь видели их раньше?
"Никогда!" Джо утвердил положительно. «Но я очень надеюсь, что мы увидим их снова!»