Глава 5 из 9

Глава 5

Оливия

Мама всем своим видом показывает, что обижена на меня, но я игнорирую её. Чтобы, как она выразилась, снять стресс, она уехала на шопинг.

Малкольм в офисе, так что я одна сижу на террасе, пью чай и читаю книгу.

— Мисс Хантер, к вам пришли, — сообщает мне Сара.

— Ко мне? — мои брови взлетают от удивления.

Сара кивает и уходит. На террасу выходит парень с тёмными волосами, одетый в лёгкую рубашку с коротким рукавом и брюки цвета хаки. Я его узнаю — он был на вечеринке.

— Привет, Оливия, — говорит с улыбкой.

— Привет, — я инстинктивно оглядываюсь.

— Не мог забыть тебя.

— Прости, я даже имени твоего не знаю.

— Уильям, — протягивает мне руку.

Для приличия я пожимаю его руку.

— Твой отчим говорит, что ты маленькая для свиданий. Но я не согласен.

Он разглядывает меня.

— Он просто заботится обо мне, — заправляю локон волос за ухо.

— Он слишком опекает тебя. Тебе нужно научиться быть взрослой и самой принимать решения.

Знал бы он, что я стала взрослой с тех пор, как мать бросила меня одну. Я сама добывала себе еду и училась. Сдерживаю в себе неожиданный всплеск злости. Я не хочу показаться грубой. Он посчитает меня невежественной простушкой.

— Пойдёшь со мной на свидание?

— Я...

Вдруг из дома доносятся ссора мамы и Малкольма.

— Почему карты заблокированы? — стучит каблуками мама.

— Это мои карты, что хочу с ними, то и делаю.

— Я не смогла оплатить покупки. Ты хоть понимаешь, как я опозорилась?

— Мне плевать.

— Что происходит, Малкольм?

— Как же ты меня достала, — рычит Малкольм, и мама вскрикивает.

Я резко встаю, но не иду в холл, где происходит ссора.

— С сегодняшнего дня ты ни копейки от меня не получишь, будешь сидеть дома, а лучше найди себе работу.

— Малкольм.

— Отдай мне карты. Быстро.

Я слышу, как мама роется в своей сумке.

— Где Оливия?

Я вздрагиваю и смотрю на Уильяма.

— Что происходит? — спрашивает он в недоумении, как будто я знаю.

Малкольм появляется за спиной Уильяма, и я замираю.

— Какого чёрта ты тут делаешь, щенок?

— Как вы меня назвали?

— Пошёл вон отсюда.

Уильям закипает от злости и стыда. Смотрит на меня, а затем уходит. Малкольм надвигается на меня, словно буря. Я приземляюсь попой на стул и зажмуриваюсь.

— Что он тут делал? — спрашивает Малкольм сквозь зубы, наклонившись.

— Я не знаю. Я его не приглашала. Он сам пришёл.

— Кто его впустил?

— Сара сказала, что он ко мне. Возможно, она его впустила.

Малкольм с такой яростью смотрит на меня, что хочется провалиться сквозь землю.

— Сара!

Девушка прибегает, останавливаясь в дверях.

— Собирай вещи, ты уволена.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий