Глава 3 из 13

Глава - 9

Я даже не успела полностью сформулировать мысль, как рядом раздался тихий голос:
- Рад, что вы всё-таки пришли.
Марчелло Моретти смотрел прямо на нас, всё с той же спокойной улыбкой. Итан наконец заговорил - медленно, как будто проверяя каждое слово:
- Мы бы не пропустили такое... событие.
Я почувствовала, как внутри что-то сжалось.
- Мы приглашали и вас, и вашу тётю, но она говорила, что вам нездоровится или что вы на экзаменах. Признаюсь честно, у меня даже появляется некая гордость, когда я узнаю, что вы - лучший детектив в Найтфолле. А это ваш напарник, Итан Брукс, не так ли? В прошлый раз я показался не слишком вежливым, за что прошу прощения - были некоторые проблемы в работе, а я иногда могу ответить резко, сам этого не понимая.
Марчелло Моретти говорил спокойно, почти размеренно, будто не пытался давить - но каждое слово всё равно ощущалось слишком точным. Я почувствовала, как внутри всё напряглось. Итан чуть прищурился, внимательно его изучая.
- Да, - наконец ответил он. - Итан Брукс.
Он добавил с лёгкой улыбкой:
- Рад, что вы меня узнали. Обычно на этом этапе меня либо игнорируют, либо просят не трогать документы руками.
Я чуть не фыркнула, но сдержалась. Марчелло кивнул, будто принял шутку. И в этот момент я заметила странное: он действительно выглядел... искренним. Итан наклонился ко мне чуть ближе, почти не двигая губами:
- Он либо очень хороший актёр... либо мы только что вошли в самую вежливую ловушку Найтфолла.
Я снова посмотрела на Марчелло Моретти и, сама не понимая почему, улыбнулась ему.
- Да, я благодарю за такие тёплые слова и приём. Я и сама сожалею, что мы не познакомились раньше. Видимо, мы похожи - я тоже из-за проблем в работе могу ответить резко.
Я даже не сразу поняла, что сказала это вслух так спокойно. Итан рядом фыркнул.
- Не то слово.
Я тут же бросила на него взгляд, но он даже не попытался скрыть ухмылку.
- Что? - тихо добавил он. - Я просто фиксирую: у нас тут внезапно дипломатический режим включился.
Марчелло слегка улыбнулся, будто не обиделся вовсе, но у меня внутри почему-то стало ещё более напряжённо.
- А где же именинница? Хотелось бы лично поздравить.
Марчелло Моретти слегка кивнул, всё так же спокойно улыбаясь:
- Моя дочь ещё собирается. Надеюсь, вы подождёте. Вам ведь двадцать пять, вы ровесницы, правда? Ей сегодня исполнилось двадцать шесть.
Я на секунду замерла, пытаясь осмыслить это. Итан рядом тоже чуть приподнял бровь.
- У нас тут, оказывается, внезапно математика и светская хроника, - тихо пробормотал он.
И в этот момент я почувствовала движение позади. Медленной, уверенной походкой к нам направился Эдриан Блэквелл. Итан тут же перестал улыбаться, а у меня внутри всё сжалось, потому что вечер только что сделал новый, очень неприятный поворот.
- Здравствуйте, мои любимые детективы, - сладким голосом произнёс Эдриан Блэквелл.
Прелесть... мы оказались между двумя партнёрами по бизнесу. Правда, один из них излучал спокойствие и надёжность, а вот от другого веяло чем-то неприятным - смесью фальши и угрозы. Я даже сама не заметила, как начала думать слишком глубоко, почти философски, как Итан. "Что со мной происходит?.." мелькнуло в голове. "Я что, тоже начинаю анализировать людей на уровне его странных выводов?.." Итан, будто почувствовав это, чуть наклонился ко мне и тихо шепнул:
- О нет. Ты сейчас смотришь на них как я. Это тревожный знак.
Я едва не выдала смешок, но удержалась. Блэквелл улыбался - слишком уверенно, слишком спокойно. Марчелло стоял рядом с ним, как будто между ними не было никакого напряжения... хотя воздух буквально был натянут, как струна.
- И вам здравствуйте, Эдриан Блэквелл, - выдала я, пожимая ему руку и улыбаясь. Я даже сама удивилась, насколько спокойно это прозвучало. Итан рядом снова посмотрел на него тем самым взглядом - внимательным, цепким, будто он пытался сложить в голове какую-то невидимую схему. Потом тоже протянул руку и пожал ладонь Блэквеллу. На секунду между ними повисло молчание. Обычное рукопожатие - но ощущалось так, будто это не приветствие, а проверка границ. Я поймала себя на мысли, что воздух вокруг стал тяжелее. Итан отпустил руку первым и чуть отступил, как будто фиксируя результат в голове.
- Рад встрече, - спокойно сказал он.
- Марчелло Моретти, я понимаю, сегодня праздник и всё такое, и прошу прощения, но раз и вы, и мистер Блэквелл здесь... позвольте задать вопрос: вы являетесь владельцем Фонда и офиса, а люди, которые там работают, принадлежат Блэквеллу? Вы партнёры?
На секунду повисла тишина. Итан рядом чуть напрягся. Эдриан Блэквелл первым слегка усмехнулся, будто вопрос его даже позабавил.
- Интересная формулировка, - мягко сказал он. - «Принадлежат».
Я не отвела взгляд. Марчелло же ответил спокойнее:
- У нас действительно есть деловые пересечения. Но никто никому не «принадлежит».
Он чуть повернул голову, будто подбирая более точные слова.
- Это партнёрство. У каждого - свои ресурсы, свои зоны влияния.
Я едва заметно кивнула, не отрывая взгляда от мужчин. Блэквелл снова улыбнулся.
- Детективные вопросы в праздничной атмосфере... - протянул он. - Вы не меняетесь.
- Опыт. Вы ведь тоже везде о своём бизнесе говорите? - сказала я, а потом добавила с мягким намёком, что Эдриан Блэквелл слишком любит деньги. На секунду повисла тишина. Итан рядом чуть приподнял бровь, явно оценив уровень "тонкой дипломатии".
- О, - тихо пробормотал он. - Это уже не вопрос. Это уже укол.
Блэквелл не сразу ответил. Он слегка улыбнулся, но взгляд стал внимательнее.
- Я бы назвал это не любовью к деньгам, - спокойно сказал он, - а пониманием их роли в мире.
Я не отвела глаз. Марчелло Моретти оставался рядом спокойным, но теперь его взгляд тоже стал чуть более собранным - как у человека, который наблюдает не за конфликтом, а за тем, куда он может привести. Итан тихо наклонился ко мне:
- Поздравляю. Ты только что аккуратно ткнула палкой в очень дорогой улей.
Я почти не шевельнула губами:
- Сам виноват. Слишком уверенный.
Блэквелл сделал шаг ближе, всё ещё улыбаясь.
- Детектив, - мягко произнёс он. - Вы сегодня особенно прямолинейны.
И в этом "мягко" было что-то, что мне совсем не понравилось.
- Ну что вы, я не хотела вас как-то обидеть, - быстро добавила я, чуть смягчив тон. - Просто вопросы связаны с работой.
Я перевела взгляд на Марчелло Моретти.
- Я бы хотела спросить... а как Ливия Моретти стала вашей дочерью? Сразу скажу - я пойму, если вы не захотите отвечать, и прошу прощения. К тому же информация не будет поводом для сплетен.
На этот раз тишина повисла уже плотнее. Итан рядом почти незаметно напрягся. Эдриан Блэквелл чуть склонил голову, наблюдая за мной с тем же спокойным выражением, но теперь в его взгляде появилось что-то более холодное. Марчелло не сразу ответил. Он не выглядел раздражённым - скорее, осторожным.
- Это личная история, - спокойно сказал он. - И не самая простая.
- Понимаю. - Кивнула я. Итан тихо пробормотал мне:
- Ставлю на то, что сейчас начнётся либо очень вежливое "нет", либо очень опасное "потом расскажу".
Я не ответила, продолжая смотреть на Марчелло. И в этот момент стало ясно: этот вопрос задел куда больше, чем он хотел показать.
- Не буду настаивать, раз это слишком личное, - сказала я спокойно. - Но прошу: если будет что-то связанное с тем, что может нам понадобиться, будьте добры сообщить.
Я говорила ровно, почти официально. На лице Марчелло Моретти появилось лёгкое, сдержанное понимание - без улыбки, но и без напряжения.
- Я учту, - спокойно ответил он. - Если появится что-то действительно значимое для расследования, вы узнаете.
Итан рядом тихо выдохнул, будто оценил формулировку.
- Перевод: "я ничего не скажу, но звучит красиво", - пробормотал он мне почти неслышно.
Я едва заметно толкнула его локтем, не отрывая взгляда от Марчелло. В этот момент к разговору снова подключился Эдриан Блэквелл.
- Детектив, - мягко сказал он, - вы сегодня особенно настойчивы в вопросах, которые обычно задают не на праздниках.
И улыбка у него была всё такая же спокойная. Но теперь в ней явно читалось: он наблюдает.
- Эдриан Блэквелл, видимо, вам есть что сказать, раз вы столь разговорчивы, - повернулась к нему я с улыбкой. На секунду вокруг будто стало тише. Итан рядом чуть опустил взгляд, явно ожидая, чем это закончится. Блэквелл не изменился в лице. Только улыбка стала чуть тоньше - внимательнее.
- Я просто люблю наблюдать за диалогами, - спокойно ответил он. - Особенно когда они становятся... интересными.
Я не отвела взгляда.
- Тогда вам сегодня должно быть очень интересно.
Он слегка наклонил голову, будто признавая удар.
- Похоже на то, - мягко сказал он.
Итан тихо пробормотал мне:
- Ты сейчас либо повышаешь свой рейтинг в его глазах... либо подписываешь нам всем проблемы.
Я так же тихо ответила:
- Это одно и то же в Найтфолле.
Блэквелл тем временем перевёл взгляд чуть в сторону, на Марчелло, и разговор будто снова вернулся в более спокойное русло... но напряжение никуда не исчезло. Оно просто стало тише.
- Это всё хорошо, скажите, есть ли какие-то неудобства? Мы их устраним, - вежливо отозвался Марчелло Моретти, глядя на меня.
Я на секунду задумалась, а потом неожиданно для самой себя расслабилась.
- Ну что вы, всё прекрасно. Особенно биф-Веллингтон и десерт «Итонский беспорядок».
Он чуть заметно улыбнулся.
- Правда? Они мне тоже нравятся.
Я кивнула, и разговор как-то сам собой потёк дальше. Мы говорили о еде, о приёмах, о городе - удивительно спокойно, будто вокруг не было ни расследования, ни скрытых напряжений, ни людей, которые могут перевернуть всё с ног на голову. Я сама не заметила, как начала говорить больше, чем обычно. Итан это тоже заметил. Он посмотрел на нас пару секунд, затем спокойно отступил в сторону.
- Я не буду мешать, - тихо сказал он мне, уже отходя. - У вас сейчас... странно нормальный разговор. Это подозрительно.
И ушёл вглубь зала, растворяясь среди гостей. А я осталась рядом с Марчелло. И вдруг поняла, что у нас действительно есть что-то общее - не только вопросы, но и манера держать паузу, слушать и не спешить с выводами.

Мы медленно шли по залу, обсуждая мелочи, будто знали друг друга давно. И чем дольше это продолжалось, тем сильнее внутри росло странное чувство. За разговором я не заметила, как исчез Эдриан Блэквелл. Мы с Марчелло Моретти вышли на балкон. Оттуда открывался вид на нижний двор, где подростки развлекались странным образом - стреляли по мишеням, пытаясь попасть в цель. Я нахмурилась.
- Удивительно, что дети в таком возрасте берут оружие... им на вид лет тринадцать-пятнадцать.
Марчелло спокойно посмотрел вниз.
- Да... все мы такие, когда нет телохранителей. Приходится защищаться самим.
Он повернулся ко мне.
- А вы, детектив, умеете обращаться с оружием?
Я на секунду задумалась.
- Давно не пробовала.
Он кивнул, будто этого ответа было достаточно.
- Тогда пойдёмте проверим.
Я резко посмотрела на него.
- Проверим?..
Марчелло уже развернулся, будто это было самым естественным предложением вечера. Мы спустились вниз, и подростки немного отошли в сторону, освобождая место. Один вручил мне пистолет. Я взяла оружие, чуть сжала рукоять, выровняла дыхание. Я подняла взгляд на мишень. Не торопясь. Без лишних движений. Палец лёг на спуск. Выстрел. Резкий, короткий звук разорвал воздух. И сразу - попадание. Точно в центр. Я даже не сразу опустила оружие, просто удержала его в прицеле ещё секунду, как будто проверяя реальность. Потом медленно выдохнула. Марчелло Моретти стоял рядом и наблюдал за мной внимательно. А затем спокойно, даже с лёгким удовлетворением, похлопал.
- Прекрасно.
Я опустила оружие. Он чуть склонил голову, и на его лице появилась спокойная, почти одобрительная ухмылка.
- А кто вас научил?
Я на секунду не сразу поняла, что сказала это вслух. Слова вышли ровно, спокойно - как факт, который давно не должен был ничего значить.
- Мой отец. Мне было десять.
Тишина рядом стала другой. Марчелло Моретти не перебил. Не изменился в лице резко - только взгляд стал чуть глубже, будто он на секунду перестал быть хозяином вечера и просто слушал человека перед собой.
- Понимаю, - спокойно сказал он после паузы.
Я опустила взгляд на оружие в руках.
- Вы сказали, что понимаете? - удивилась я.
Марчелло Моретти взял другое оружие, спокойно проверил его в руках и тоже прицелился, будто разговор и стрельба существовали в одном и том же ритме.
- У меня была дочь, - сказал он ровно. - Пятнадцать лет назад. Правда, она мертва. Умерла во младенчестве.
Палец на спуске у него даже не дрогнул. Выстрел. Мишень вдалеке дрогнула от попадания, и только потом до меня дошёл смысл сказанного. Я на секунду застыла, не сразу повернув голову к нему. Вокруг всё ещё были звуки вечера - смех где-то наверху, музыка, шаги. Но здесь, на линии выстрела, стало резко тише. Марчелло медленно опустил оружие, будто ничего особенного не произошло.
- Жизнь иногда даёт очень короткие истории, - добавил он спокойно. - И очень длинные последствия.
Я почувствовала, как внутри что-то неприятно сжалось - не страх даже, а ощущение, что я только что коснулась чего-то, о чём обычно не говорят на приёмах... и даже в расследованиях не всегда находят слова. Я на секунду замерла, потом тихо сказала:
- Примите мои соболезнования.
Марчелло Моретти посмотрел на меня спокойно. Без резкой реакции, без боли на лице - только тень понимания, будто он уже давно научился держать такие слова внутри, а не снаружи.
- Спасибо, детектив, - ответил он ровно. - Это было давно.
Пауза повисла снова, но уже другая - не напряжённая, а осторожная, как будто разговор подошёл к границе, которую не хочется переступать.
- В Найтфолле, - тихо пробормотал он, - у всех либо трагическое прошлое, либо очень плохое настоящее.
Я не ответила сразу. Марчелло медленно убрал оружие.
- Пойдёмте, - добавил он уже спокойнее. - Не стоит задерживаться здесь слишком долго.
Марчелло Моретти отвлёкся на мужчину - невысокого, полноватого, в идеально сидящем костюме. Они быстро погрузились в разговор о бизнесе, будто вокруг не было ни праздника, ни гостей. И, как ни странно, в этот момент Марчелло действительно выглядел... иначе. Не холодным и не отстранённым, а собранным, внимательным собеседником. С ним было легко говорить - даже слишком легко для человека с его репутацией. Я поймала себя на мысли, что первое впечатление о нём начинает расходиться с тем, что я вижу сейчас. По пути я встретила Итана и быстро пересказала ему всё, что произошло. Он слушал молча, не перебивая. А потом медленно повторил, будто проверяя каждое слово:
- Пятнадцать лет назад говоришь...Тон у него был уже не шутливый. И даже не обычный ироничный. Он так говорит, когда в голове начинает складываться пазл. Он чуть прищурился, глядя куда-то мимо меня.
- Это уже не просто совпадение, Клэр.
И впервые за вечер в его голосе не было ни одной шутки.
- Я не думаю, что это возможно, но если всё действительно так... - начала я.
- Да, я уверен... - перебил Итан Брукс и потом понизил голос. - Он сто процентов твой отец.
Я резко замерла.
- Да разве могут у такого человека похитить дочь?
Итан посмотрел на меня так, будто уже собрал всю картину в голове и просто проверял, насколько она выдержит реальность.
- Могут, - спокойно ответил он. - В этом городе могут всё. Вопрос не в "может или нет".
Он чуть наклонился ближе.
- Вопрос в том, кто это организовал.
Я отвела взгляд в сторону зала, где Марчелло Моретти всё ещё разговаривал с гостями, будто ничего не происходило.
- Но... это безумие, - тихо сказала я. Итан хмыкнул.
- Добро пожаловать в Найтфолл.
- Да нет же... - сказала я, глядя на Марчелло Моретти издалека.
- Да вы похожи. Я же тебе говорил - когда видел Марчелло, кого-то вспоминал? Так вот это ты. Вы даже улыбаетесь одинаково, и внешне похожи.
Я нахмурилась.
- Но он тогда мог догадаться...
Итан Брукс чуть понизил голос:
- Ему сказали, что дочь мертва. А в доказательство могли... лишить жизни невинного ребёнка.
Я замолчала. Пауза стала тяжёлой.
- Хорошо... - тихо сказала я, кивая. - Я уже начинаю верить в это.
Итан тут же уставился на меня.
- Че? Даже не заплачешь? Я вообще-то надеялся тебя утешать тупыми шутками.
Я посмотрела на него.
- Не дождёшься. Плакать от чего? От того, что отца нашла?
Он прищурился.
- Ну... от счастья или от того, кем он является.
Я снова взглянула в сторону Марчелло. И впервые за вечер это ощущение "слишком спокойного праздника" превратилось во что-то гораздо более личное.
- Эдриан Блэквелл... где он?
Итан Брукс оглядел зал, чуть прищурившись.
- Не знаю. Он поднялся наверх.
Я сразу напряглась.
- Пошли проверим.
Итан посмотрел на меня так, будто уже заранее оценивал, во что это может вылиться.
- Конечно, - вздохнул он. - Потому что когда влиятельный человек исчезает на элитном приёме, первое, что нужно сделать - это подняться туда же без плана.
Я уже шла вперёд.
- У нас есть план.
- Да?
- Да.
Он догнал меня.
- И какой?
Я на секунду замолчала.
- Найти его.
Итан тяжело выдохнул.
- Великолепно. Стратегия уровня "побежим и разберёмся по дороге". Мне нравится. Импровизация это наше.
Итан
Честно говоря, когда мы приехали в этот сногсшибательный дом, я чуть не уронил челюсть.С учётом цен на стоматологов - это непозволительная роскошь. Внутри было всё слишком... дорого. Настолько дорого, что у меня даже появилось желание извиниться за своё существование. И тут я увидел Марчелло Моретти. Этот мужчина в своём уже, скажем так, почтенном возрасте выглядел... неплохо. Даже хорошо. Если сравнивать его со всеми парнями на приёме, он был... ну, ладно, шикарным. И это вообще ужасно. Какого лешего я стою и оцениваю другого мужика? Я ведь лучше. Очевидно лучше. Конечно. Где вы вообще найдёте такого стильного мужчину, как я? Клэр повезло. Очень повезло. Напарник, друг, моральная поддержка, и, по совместительству, человек, который не даёт ей никого случайно арестовать. А вот Эдриан Блэквелл... вызывал у меня недоверие с первой секунды. Причёска у него выглядела так, будто у неё есть собственный бюджет, охрана и налоговый консультант. И самое раздражающее - он двигался так уверенно, будто весь зал подписан на него по контракту. Если бы он сейчас подошёл ближе, у меня бы, честно, сработал профессиональный рефлекс: схватить за шкирку, встряхнуть и спросить, где он хранит свои секреты и почему он так выглядит, будто знает слишком много. Но, увы, я детектив. А не человек, который может просто так трясти подозрительных миллиардеров. И да... я всё ещё лучший человек в этой комнате. Просто на всякий случай напоминаю. Ладно. Я наблюдал за всеми, стараясь держать лицо человека, который вообще-то контролирует ситуацию, а не просто стоит и пытается понять, почему люстра выглядит дороже моей жизни. И тут из моего поля зрения исчез Эдриан Блэквелл. Вот же жук навозный... чтоб ему птица пролетела над головой и... ладно. Если бы эта птица сделала то, о чём я подумал, он бы, возможно, наконец выглядел менее так, будто только что выиграл спор с моралью. Господи, кто у него стилист? Я бы этому человеку выдал запрет на профессию и грустный взгляд. Я чуть прошёлся по залу и оказался рядом с тётками - они обсуждали всё подряд с такой уверенностью, будто у них есть лицензия на сплетни. И тут меня поймали бабушки. Да, буквально. Меня начали тянуть за щёки, как будто я не взрослый детектив, а экспонат "милый мальчик, версия 2.0".
- Ой, какой симпатичный!
- Молодёжь сейчас ужасная!
Я стоял и думал: это вообще часть расследования или побочный квест, который я не проходил в обучении. И, честно... я даже не успел сбежать. Потому что бабуси уже признали меня своим и начали обсуждать, кто тут самый "подозрительно богатый и подозрительно несчастный". И тут я увидел Марчелло Моретти снова. И меня вдруг резко накрыло странное ощущение. Марчелло Моретти. Улыбка. Жесты. Даже взгляд. Слишком знакомо. Я замер. Потому что чем дольше я смотрел, тем сильнее понимал: это не просто "похожи". Это уже почти одна и та же история, просто в двух разных жизнях. Я сделал шаг назад, вырываясь из этого "бабушкиного круга" внимания.
- Ладно... - пробормотал я себе под нос. - Это уже не просто элитный приём.

Комментарии (0)

Войдите, чтобы оставить комментарий